Mister Light: Interprètes de conférence, interprétation simultanée

30 years of excellence

Qui sommes-nous

Situé au cœur de Bruxelles et des Institutions Européennes et fort d’une expérience acquise au cours des 30 dernières années, Mister Light est aujourd’hui l’un des leaders sur le marché belge et international en matière d’interprétation. Tous nos interprètes sont licenciés et expérimentés dans de nombreux domaines d’activité.

Video

Nos clients

Nous proposons à nos clients des solutions globales incluant des interprètes sélectionnés en fonction de leur expérience dans les différents domaines d’activité de nos clients :

  • Economique
  • Politique
  • Médical
  • Technique
  • Financier
  • Social
  • Juridique
  • Pharmaceutique et cosmétique

Nos Services

Remarque importante

TRADUCTION SIMULTANEE OU INTERPRETATION SIMULTANEE ?

L’expression traduction simultanée est souvent utilisée à tort pour désigner l’interprétation simultanée. En effet le terme « traduction » s’utilise uniquement pour désigner de la traduction écrite.

À la différence des traducteurs qui travaillent sur l'écrit, les interprètes doivent restituer verbalement, aussi rapidement et fidèlement que possible, les propos d’un orateur.

LES DIFFERENTS TYPES D’INTERPRETATION:

INTERPRETATION SIMULTANEE

Les interprètes sont installés dans des cabines insonorisées équipées d’un système d’écoute et traduisent simultanément, généralement vers leur langue maternelle, le discours des orateurs et des participants.

LE CHUCHOTAGE

C’est un mode d’interprétation simultanée destiné à un nombre très limité de personnes (2 à 4) proches les unes des autres. L’interprète se trouve dans la salle et effectue l’interprétation simultanée en chuchotant directement à l’oreille des participants.

L’INTERPRETATION CONSECUTIVE

L’interprète se trouve dans la salle parmi les participants, écoute le discours de l’orateur en prenant généralement des notes et le retransmet en totalité ou en plusieurs parties, dans la langue des participants. Cette pratique implique des pauses de la part de l’orateur et à pour inconvénient d’allonger la durée de la réunion ou de la conférence.

MATERIEL D’INTERPRETATION SIMULTANEE

Sur un plan technique, la traduction simultanée nécessite l'intervention de techniciens spécialisés, assurant la mise en place et le fonctionnement de plusieurs éléments dont les principaux sont :Une ou plusieurs cabines d'interprétation, un système d'émission et un ensemble de récepteurs individuels.

Nous assurons la sélection des interprètes pour toutes les combinaisons de langue souhaitées.

Nous assurons la communication entre les différents intervenants et nos interprètes. Nous nous chargeons du transfert de toute la documentation nécessaire à la préparation de l’interprétation : présentation powerpoint – textes – agenda etc…

Nous fournissons toute la partie technique de la conférence : matériel d’interprétation simultanée – sonorisation – audiovisuel – système de vote etc…

Contactez nous

Devis

Vos données Champ obligatoire.
Champ obligatoire.
Champ obligatore.
Champ obligatoire.
Champ obligatore.
Date de l"evenement   / / Champ obligatoire.
Invalid Input
Invalid Input
De Invalid Input
Vers Invalid Input
De Invalid Input
Vers Invalid Input
De Invalid Input
Vers Invalid Input
De Invalid Input
Vers Invalid Input
Invalid Input
Champ obligatoire

Mister light

Bld Barthelemy 31
B-1000 Bruxelles
T: +32(0)2 428 31 00
F: +32(0)2 425 24 15
E: info@mister-light.com